【Z1003】英語コミュニケーションリポート
(1) テキストの第一章“The Americans”から第六章“The Chinese”まで読んで、それぞれの内容に関する自分の意見を日本語で述べなさい。
(2) 次の設問にテキストの内容にそって英語で答えなさい。
1.Why are Americans sure that everybody like them?
2.What is the reason why the Englishman cannot tell anyone that he is superior to the citizen of any other country?
3.Why do many children nap for three hours in the afternoon in Italy?
4.Why is Switzerland the only nation to out-German the Germans?
5.How are Chinese restaurants different from Western restaurants?
について主にテキストの内容をまとめ、作成したものです。
(1)の記述に関しては全てが本文を読んだ私の感想になります。
あくまで参考としてお使いください。
英語と日本語の文法構造または
語彙構造を比較対照し、両者の違いを論ぜよ
英語と日本語は大きく異なり、その違いは、文法、音声、語彙など多岐にわたっている。一般的に日本人は英語が苦手だと言われる原因は、文法や音声が大きく違うところによるという。二つの言語の間にはどのような違いがあるのか、特に文法構造の語順や副詞、語彙構造に注目して考察する。
文法構造の違い (語順)
英語と日本語の文法の違いの中でよく取り上げられるのは、語順である。英語を学習していると気がつくことだが、英語は日本語とはまるで正反対の語順をもっている。例えば、Sを主語、Oを目的語、Rを関係節、Vを動詞、vを助動詞、pを助詞とすると以下の文は次のような語順で表すことができる。
英語 I will go to the house which stands on the hill.
S ―v―V―p―O―R
日本語 私は、丘の上にある家に行くだろう。
S ―R―O―p―V―v
英語、日本語とも最初には主語がおかれている。しかしその後の語順を見てみると、英語は助動詞、動詞、助詞、目的語、関係節と続いている。それに対して日本語では、関係節、目的語、助詞、動詞、助動詞と続くのである。主語以下の部分がちょうど正反対の語順となっている。
このように英語と日本語では語順が反対になることが多い。しかし、日本語においても英語においても語順はいつも一緒の語順でなくてはならないとは限らない。場合によっては前後する単語が出てくるのだ。日本語を