「L’Ennemi」(一部)
Charles Baudelaire
Ma jeunesse ne fut qu’un tenebreux orage,
Traverse ca et la par de brilliants soleils;
Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage,
Qu’il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils.
(訳)
「仇敵」
私の青春は暗い嵐に他ならなかった
輝く太陽の光があちらこちらに差している、暗い嵐
雷と雨はあまりにも荒廃をもたらしたので
私の庭にはもんのわずかな赤い果実が残っているだけだ
授業で扱ったボードレールの「L’Ennemi」を取り上げました。この詩は音節と脚韻による技法が使われていて単語が響きあい、音、意味が浮かび上がってくる効果を出しています。
詩の内容は自分の暗い青春時代のことが書いてあり、義父と不仲で、大学を退校処分になったのちに家族と別れ、放蕩生活を送り、実父の財産を使い尽くし、自殺未遂にまで到るボードレールの実感があらわれています。「輝く太陽の光」「赤い果実が残っている」などのわずかながらに希望の光が見える記述も見受けられるが、題名からして「仇敵」であり、詩から滲み出てくる雰囲気は暗いものとなっています。そして、この続きの詩を読んでみると、最終章は次のようになっています。(*永井荷風『珊瑚集』より抜粋)
**My offbeat job Research**
Job title: The botanical horticulturalist
Where are they work?(Workplace)
They are in charge of the Palm House at the Royal Botanic Gardens, Kew. Kew is placed westward in London. The Palm House is a world-famous glasshouse.
What are they doing at there?
They water all the plants in The Palm House every morning. Then they prune them. The trees would grow out of the house otherwise, and they have to shape them and keep them grow