こちらは、平成26年04月に取り組んだ日大通信『英語Ⅰ』の合格レポートです。
平成27年04月より課題集が新しくなりましたが、昨年度(26年度)の課題と比較した結果… 五文型の第一文型の例文を4つではなく、5つを記載しなさいと変更になっていました。
ですので、昨年度に合格を頂いたこのレポートにさらに、第一文型(SV)をもう一つ書き加えました。
その第一文型は…
『Lawrence(S) doesn't gamble(V), so he cant't understand the excitement of winning and losing money(形容詞句). p.14 l.21
(ローレンスはギャンブルをしないので、お金を勝ったり負けたりする興奮を理解できないのだ。)』
という文です。
of winning and losing money… これらがthe excitementに対する形容詞句なので、『of winning and losing money』の部分に下線を引けば宜しいかと思います。
最後に、このレポートは先生から、“よく理解ができている”という評価を頂いております。宜しくお願いします。
Ⅰ.次の英文を和訳せよ。
(1) Niggle went, quite quietly. The Driver gave him no time to pack, saying that he
ought to have done that before, and they would miss the train; so all Niggle could do
was to grab a little bag in the hall. He found that it contained only a paint-box and a
small book of his own sketches: neither food nor clothes. They caught the train all right.
Niggle was feeling very tired and sleepy; he was hardly aware of what was going on
when they bundled him into his compartment. He did not care much: he had forgotten
where he was supposed to be going, or what he was going for. The train ran almost at
once into a dark tunnel.
(2) There were many things that he had not the face to say no to, whether he thought
them duties or not; and there were some things he was compelled to do, whatever he
thought. Some of his visitors hinted that this garden was rather neglected, and: that he
might get a visit from an Inspector. Very few of them knew about his picture, of course;
but if they had known, it would not have made much difference. I doubt if they would
have thought that it mattered much. I dare say it was not really a very good picture,
though it may have had some good passages. The Tree, at any rate, was curious. Quite
unique in its way. So was Niggle; though he was also a very ordinary and rather silly
little man.
Ⅱ.補語について本文の英文を用いて説明をしなさい。
なお、引用した英文の和訳も添えること。