日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」(H27,28年度)
第三章"Making Informed Decisions About the Role of Grammar in Language Teaching"の和訳です。
市販の翻訳本がない全文英語のテキストなので、読み込むのに相当時間のかかる教科だと思われます。意訳をせず、英単語1つ1つの意味を捉えられるよう訳してあります。
レポートにはコピペせず、意味を自分の言葉で捉え直して活用して下さい。
科目修得試験(例年ランダムで出題されるテキスト本文の意訳)の勉強にも大いに活用できると思います。
参考文献、引用はありません。
日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」(H27,28年度)
第一章"Factors Affecting the Efficiency of Second Language Learning"の和訳です。
市販の翻訳本がない全文英語のテキストなので、読み込むのに相当時間のかかる教科だと思われます。意訳をせず、英単語1つ1つの意味を捉えられるよう訳してあります。
レポートにはコピペせず、意味を自分の言葉で捉え直して活用して下さい。
科目修得試験(例年ランダムで出題されるテキスト本文の意訳)の勉強にも大いに活用できると思います。
参考文献、引用はありません。
日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」(H27,28年度)
第二章"Helping the Unsuccessful Language Learner"の和訳です。
市販の翻訳本がない全文英語のテキストなので、読み込むのに相当時間のかかる教科だと思われます。意訳をせず、英単語1つ1つの意味を捉えられるよう訳してあります。
レポートにはコピペせず、意味を自分の言葉で捉え直して活用して下さい。
科目修得試験(例年ランダムで出題されるテキスト本文の意訳)の勉強にも大いに活用できると思います。
参考文献、引用はありません。
日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」(H27,28年度)
第四章"Getting Them All into the Act : Using Audience Participation to Increase the Effectiveness of Role-Play Activities"の和訳です。
市販の翻訳本がない全文英語のテキストなので、読み込むのに相当時間のかかる教科だと思われます。意訳をせず、英単語1つ1つの意味を捉えられるよう訳してあります。
レポートにはコピペせず、意味を自分の言葉で捉え直して活用して下さい。
科目修得試験(例年ランダムで出題されるテキスト本文の意訳)の勉強にも大いに活用できると思います。
参考文献、引用はありません。
日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」(H27,28年度)
第五章" Cloze after Thirty Years : New Uses in Language Teaching "の和訳です。
市販の翻訳本がない全文英語のテキストなので、読み込むのに相当時間のかかる教科だと思われます。意訳をせず、英単語1つ1つの意味を捉えられるよう訳してあります。
レポートにはコピペせず、意味を自分の言葉で捉え直して活用して下さい。
科目修得試験(例年ランダムで出題されるテキスト本文の意訳)の勉強にも大いに活用できると思います。
参考文献、引用はありません。
日大通信教科教育法英語Ⅲテキスト「英語科教育法Ⅲ」(H27,28年度)
第六章"Factors Affecting the Efficiency of Second Language Learning"の和訳です。
市販の翻訳本がない全文英語のテキストなので、読み込むのに相当時間のかかる教科だと思われます。意訳をせず、英単語1つ1つの意味を捉えられるよう訳してあります。
レポートにはコピペせず、意味を自分の言葉で捉え直して活用して下さい。
科目修得試験(例年ランダムで出題されるテキスト本文の意訳)の勉強にも大いに活用できると思います。
参考文献、引用はありません。