資料:4件

  • 翻訳の社会的・文化的意義
  • 翻訳の社会的・文化的意義 序 翻訳とは、ある言語で既述された「メッセージ」を異なる言語体系におきかえて、等価に表現しなおす言語行為であると定義することができる。近年では、翻訳の「等価性」とはどのような基準なのか、つまり「正しい」翻訳とは何かという議論が活発である...
  • 660 販売中 2009/08/03
  • 閲覧(3,095) コメント(1)
  • 言語と社会―「差別語」から考える
  • 言語と社会―「差別語」から考える 0、序 言語と社会との関係性について、「差別語」という題材から考えていきたい。 言語は単に現実をそのまま写す鏡や記号ではなく、その使用者の意識無意識に関わらず、積極的な価値認識や世界了解の視点を与えるといった社会的な機能をもつ...
  • 550 販売中 2009/08/03
  • 閲覧(2,478)
  • 『輸入学問の功罪-この翻訳わかりますか?』の書評・考察
  • 『輸入学問の功罪-この翻訳わかりますか?』の書評・考察 本書では、現代における様々な思想書・哲学書が一般読者にとって非常にわかりにくいという課題に対し、「逐語訳的翻訳」をその問題点として提示している。著者は、難解な翻訳文体の存立背景として、輸入学問の受容を通...
  • 550 販売中 2009/08/03
  • 閲覧(1,257)

新しくなった
ハッピーキャンパスの特徴
写真のアップロード
一括アップロード
管理ツールで資料管理
資料の情報を統計で確認
資料を更新する
更新前の資料とは?
履歴を確認とは?