参考にどうぞ
ドイツ人のメンタリティーと文化について
[gemÜetlich]というドイツ語の単語があるそうだ。この単語の意味を十分に理解することが出来るたなら、ドイツ人の特徴をある程度掴めたことになるらしい。ならばこの単語の意味は一体何なのだ、と思うのが人情というもの。しかしこの単語の意味、日本語には翻訳不可能……いや、不可能ではなく、単純に片がつかないドイツ人独特のものであるらしいのだ。ちょうど、日本の武士道という奴(まあ武士道を本当に理解している日本人がどれだけ残っているかというのも気になるところではある、個人的に)がドイツでBu-shi-doと原語のまま表されるように、日本もgemÜetlichをゲミュートリッヒとしか言い表せない。まあ、ちょっと語弊があるかもしれないが、無理をすればでっち上げで意味などどうにでもなるのだろう。だがそこは両国の、いやいや両国に限らず人間の、言語にかかわるプライドというか拘りがそうはさせないのであろう、訳すべきではないという結論に至るのである。固有の意味を持つその国独特の言語というものは、かくも厄介で尊き存在なのである。その問題のgemÜetlichの意味...